Poesia Traducida / SI YO FUESE FUEGO

SI YO FUESE FUEGO
-5%

SI YO FUESE FUEGO. VEINTICINCO POETAS ESPAÑOLES TRADUCEN A CECCO ANGIOLIERI

VEINTICINCO POETAS ESPAÑOLES TRADUCEN A CECCO ANGIOLIERI

ANGIOLIERI, CECCO

9,37 €
8,90 €
IVA incluido
Con stock. Confirmar disponibilidad
Editorial:
EDICIONES DE LA DISCRETA
Año de edición:
2000
Materia
Poesia Traducida
ISBN:
978-84-930735-5-8
Páginas:
144
Encuadernación:
Rústica con solapas
9,37 €
8,90 €
IVA incluido
Con stock. Confirmar disponibilidad
Click & collect
Añadir a favoritos

Cecco Angiolieri, Juan Varela-Portas de Orduña (ed. lit.), Rosario Scrimieri Martín (il.)
Este libro es el resultado de un proyecto de traducción colectiva auspiciado por el Departamento de Filología Italiana de la Universidad Complutense de Madrid en el que veinticinco poetas y estudiosos acometen la difícil tarea de traducir los sonetos del poeta sienés de finales del siglo XIII y principios del XIV. Ángeles Arce, Directora de dicho Departamento, explica en la Presentación del libro (p. 5) la génesis y motivos del proyecto: “Cuando en 1996, con motivo del centenario del nacimiento de Eugenio Montale, el Departamento de Filología Italiana de la Universidad Complutense de Madrid reunió a treinta y siete poetas españoles para traducir al autor de Ossi di seppia lo hizo no sólo con la intención de homenajearlo, sino también con la de abrir un espacio en el que la labor universitaria y la creativa tuviesen un lugar de encuentro. (…). El libro que ahora presentamos pretende continuar la senda abierta por la calurosa acogida que tuvo aquel primero. Un grupo de compañeros de nuestro Departamento recogió con entusiasmo la idea de Alberto Méndez -colaborador en la traducción de los versos de Montale y editor de la edición no venal de aquel libro- de proponer a destacados poetas la “peliaguda” tarea de traducir a Cecco Angiolieri, lo que fue acogido por estos con su habitual buena disposición. Por otra parte, y dado que la traducción era todo un reto arduo y atractivo, algunos profesores y colaboradores del Departamento quisieron sumarse a la labor y aportar sus versiones a este proyecto.” De este modo, el libro cuenta con traducciones de, entre otros, Leopoldo Alas, Francisco Castaño, Antonio Colinas, Luis Alberto de Cuenca, Miguel Ángel Cuevas, Ángel Guinda, Clara Janés, Luis Martínez de Merlo, Julio Martínez Mesanza, Alberto Méndez, Jesús Munárriz, Javier del Prado, José Ramón Ripoll, Carlos Sahagún, Luis Antonio de Villena y Javier Yagüe.

Según Juan Varela-Portas, autor de la Introducción, este libro tiene un triple valor: “primero, nos acerca a la obra de Cecco, escasamente conocida en nuestro país; segundo, permite al lector bilingüe entrever lo que se cuece en la cocina de la traducción, al comparar el texto literal con el resultado final de la versión; por último, nos presenta el quehacer de grandes poetas contemporáneos nuestros que -inevitablemente, como decimos- ponen su parte y se nos descubren en la traducción.”

Artículos relacionados

  • MELODIAS HEBREAS
    BYRON, LORD
    Sol de los insomnes, melancólica estrella cuyo rayo de lágrimas brilla trémulamente en la distancia mostrando la oscuridad que no puedes disipar, eres de igual manera un recuerdo en la alegría. Así el pasado brilla, luz de otros días que ilumina, pero no calienta, con sus débiles rayos. La tristeza vela para contemplar un rayo nocturno, distinto pero distante, claro, pero ah, t...
    Con stock. Confirmar disponibilidad

    25,00 €23,75 €

  • JULIAN Y MADDALO
    SHELLEY, PERCY BYSSHE
    ¡Qué hermosa es la caída de la tarde, la luz del cielo en tierras como estas, oh, Italia, paraíso de exiliados! ¡Tus cordilleras, mares y viñedos, las torres que rodean tus ciudades! Qué dicha disfrutar de aquella vista bajo tu cielo. En el lugar preciso donde descabalgamos, los criados de Máddalo esperaban con la góndola. Igual que un peregrino se detiene para poder gozar de u...
    Con stock. Confirmar disponibilidad

    19,00 €18,05 €

  • LILITH
    EETESSAM, GOLY
    En los países cristianos poca gente ha oído hablar de la primera mujer de Adán: Lilith. Se trata del mito que explica la aparición del mal en el mundo. Lilith sintetiza toda la subversión de la moral cristiana y ha sobrevivido a lo largo de los siglos en la literatura apócrifa y en las tradiciones judías antiguas como la madre de todos los demonios. Esta figura de la mitología ...
    Con stock. Confirmar disponibilidad

    22,95 €21,80 €

  • UNA VIDA DE PUEBLO
    GLÜCK, LOUISE
    Los poemas de Una vida de pueblo (2009), de Louise Glück, Premio Nobel de Literatura 2020, se suceden en forma de breves relatos y monólogos que giran en torno a los ritmos de la vida diaria de unos habitantes cuya existencia se ve definida por el lugar en que nacieron. Anclados en una aldea anónima italiana, el escenario no es, sin embargo, el idílico entorno de las églogas cl...
    Con stock. Confirmar disponibilidad

    16,00 €15,20 €

  • FOLLAR CON AMOR
    KANDEL, LENORE
    LENORE KANDEL (Nueva York, 1932-San Francisco, 2009) es una poeta de obra escasa pero de recorrido fulgurante asociada a la Generación Beat y al activismo político y cultural del movimiento hippie del San Francisco de la década de 1960. Su estilo desinhibido, sus versos desvergonzados y el uso de la lengua vernácula hacen de Kandel una rara avis en la segunda ola del movimiento...
    Con stock. Confirmar disponibilidad

    19,00 €18,05 €

  • FRANÇOIS VILLON Y SU TIEMPO
    VILLON, FRANÇOIS
    Entre las principales figuras de la poesía medieval destacael francés François Villon, autor de dos largos poemas:El legado y el monumental Testamento (de másde 2000 versos) donde deforma los valores caballerescospara dar voz a vagabundos y delincuentes, carnede presidio y de patíbulo, para que ofrezcan una visiónburlesca, obscena y al límite de su experiencia,mediante un verso...
    Con stock. Confirmar disponibilidad

    24,00 €22,80 €

Otros libros del autor

  • CANCIONERO
    ANGIOLIERI, CECCO
    Cecco Angiolieri fue un poeta medieval, contemporáneo de Dante, que vivió entre 1260 y 1312. Perteneció a la escuela de Toscana, que reunió a un puñado de poetas populares y jocosos, de los cuales Angiolieri es el más relevante. Su composición "Si yo fuera fuego..." (así como algunos versos en contra de Alighieri) son frecuentemente citados en antologías de lírica popular en la...
    Agotado. No disponible

    6,01 €5,71 €