AA.VV
ARTÍCULOS
Mikel de Epalza, Josep V. Forcadell, Joan M. Perujo. Versión literaria del Corán: una traducción en equipo (2.660 KB)
Paloma García Bravo. Las traducciones en la transmisión del legado médico clásico al mundo occidental (2.350 KB)
Joan Verdegal. Propuesta de estudio de la crítica de traducciones a partir de una muestra representativa (Juan Antonio Pellicer y Saforcada, 1778) (2.590 KB)
Susana Lozano. El método aplicado al texto y al contexto (687 KB)
Lourdes Arencibia Rodríguez. Algunas reflexiones sobre la presencia en la literatura cubana del siglo xix de Víctor Hugo a través de sus traducciones en homenaje a su bicentenario (1.090 KB)
ESTUDIO
Miguel Á. Vega Cernuda. Lenguas, farautes y traducciones en el encuentro de los mundos. Apuntes para una historia de la comunicación lingüística en la época de los descubrimientos en la América protohispana (3.850 KB)
TRADUCCIONES MENORES
Pilar Blanco GarcÍa. Le monstre vert (Gerard de Nerval) (1.530 KB)
María Jesús Saló. Cantata. Robert Allan (515 KB)
CRÍTICA DE TRADUCCIONES
Las clásicas
Pilar Martino Alba. «Reisebilder», de Heinrich Heine. Primera versión castellana realizada por Lorenzo González Agejas (2.590 KB)
Miguel Ángel Vega Cernuda. La razón de la sinrazón ilustrada: textos antisemitas de Voltaire (702 KB)
Las de hoy
Pilar Martino Alba. «Verdutand und Isabella», de Herman Kesten. Traducción de Oliver Strunk, Edhasa, col. Narrativa histórica Madrid, 1995 (1.990 KB)
RESEÑAS
Rafael Fernández Muñoz, reseña a «T. González Rolan, A. Moreno Hernández, P. Saquero Suárez-Somonte. Humanismo y teoría de la traducción en España e Italia en la primera mitad del siglo XV (Edición y estudio de la Controversia Alphonsiana)» (1.240 KB)
Pilar Blanco, reseña a «Marivaux. Arlequín pulido por el amor. La isla de los esclavos. Juegos de amor y fortuna. La escuela de las madres. Las falsas confidencias» (180 KB)
Fernando Navarro Domínguez, reseña a «Pedro Mogorrón Huerta. La expresividad en las locuciones verbales en francés y en español»
(212 KB)
Pilar Blanco, reseña a «Giovanni Adamo y Valeria Delia Valle. Neologismi Quotidiani. Un dizionario a cávalo del millenio» (149 KB)
EFEMÉRIDES
Pilar Martino Alba. Graz, capital europea de la cultura 2003: «Der Turmbau zu Babel, Ursprung und Vielfalt von Sprache und Schrift» (1.370 KB)
Miguel Á. Vega. Arles, Procida, Straelen, Tarazona: veinte años de memoria literaria. A la memoria (esperanzada) de María Galli-Zugaroü: retrospectiva y deseos, vida y muerte (280 KB)
Miguel Á. Vega. Un veterano del Instituto Universitario de Lenguas Modernas y Traductores Premio Nacional de Traducción 2003
(167 KB)
Pilar Martirio Alba. XI Jornadas en torno a la Traducción Literaria
(207 KB)
Pilar Blanco. X Encuentros Complutenses en torno a la Traducción
(252 KB)
SAN JERÓNIMO EN EL ARTE Y LA CULTURA
Miguel Ángel Vega. San Jerónimo a tres mil metros de altura. Crónica de una peregrinación andina (2.690 KB)
OPINIÓN
Paula. Epístola de Paula a Jerónimo comentando la profesión
(204 KB)
¿Quién es quién? (206 KB)
Índice temático (765 KB)
Índice de autores y colaboradores (206 KB)
índice de instituciones (Universidades y organismos participantes)
(226 KB)
Normas de publicación (171 KB)
Finales y cubierta posterior (192 KB)
Hieronymus Complutensis (ISSN 1135-304 X) es la revista del Instituto Universitario de Lenguas Modernas y Traductores (IULMYT) de la Universidad Complutense de Madrid. Desde 1995, como corresponde a la primera institución en España que se ocupó de la formación de profesionales en el campo de la traducción, ha venido siendo referencia esencial en los estudios sobre esta materia en el ámbito hispanohablante.