Poesia Traducida / DESGASTÉ CADENAS AÑORÁNDOTE

DESGASTÉ CADENAS AÑORÁNDOTE
-5%

DESGASTÉ CADENAS AÑORÁNDOTE

ARIF, AHMED

12,00 €
11,40 €
IVA incluido
Agotado
Editorial:
VISOR LIBROS, S.L.
Año de edición:
2012
Materia
Poesia Traducida
ISBN:
978-84-9895-823-2
Páginas:
63
Encuadernación:
Rústica con solapas
12,00 €
11,40 €
IVA incluido
Agotado
Añadir a favoritos

Ahmed Arif (Diyarbakir, Turquía, 1927-1991). a pesar de su brevísima obra publicada, únicamente el libro Desgasté cadenas añorándote en 1968, es junto a Nazim Hikmet, al que variados lazos, el poeta más popular de Turquía. "La poesía es mi ira, mi nevio, mi blasfemia, mi rebelión -dijo- y tiene que ser comprensible y partir del corazón del hombre".

Ahmed Arif es el resultado de una increíble acumulación cultural, un nuevo eslabón después de Nazim. Novísimo. Pero Ahmed Arif procede de la multiculuralidad, de donde él viene existen diferentes culturas, una cultura del pueblo Kurdo que viene de Mesopotamia, una cultura circasiana, una cultura turca, una cultura árabe. Todas ellas se unen en Ahmed Arif. Como yo conozco las epopeyas árabes, las epopeyas kurdas, las epopeyas turcas puedo entender muy bien la riqueza de Ahmed Arif. Ahmed Arif es una mezcla de todas las voces de Anatolia. De ahí viene su grandeza. Ser un nuevo eslabón unido a Nazim Hikmet, estar cerca de la gente, viivr desde el corazón. Después de ver Diyarbakir es más fácil entender a Ahmed Arif. Con sus terribles muros, con sus canciones, con su cárcel, con su calor y con su frío, con su cultura del pueblo que sopla por todas partes. No es fácila calificar a un poeta como Ahmed Arif en nuestro tiempo. Diyarbakir es un lugar de citas, de cruce, de confluencias de las grandes culturas, de este cruce salió Ahmed Arif". Yasar Kemal

Artículos relacionados

  • POEMAS DE LAS LETRAS UNIVERSALES
    VV. AA.
    La Historia de la Literatura no tiene patria, aunque sí lenguas diversas, y es la traducción quien obra esa metempsicosis, esa transmigración que hace propio lo ajeno o, al menos, nos crea la ilusión de entenderlo (de leerlo) como propio. Tampoco, en definitiva, las lenguas tienen patria. El mundo es un poco más pequeño, un poco más aceptable, un poco más comprensible y un poco...
    Con stock. Confirmar disponibilidad

    12,95 €12,30 €

  • LA CONFUSIÓN DE LA ESPECIES
    BÉRIOU, JEAN-YVES
    Poesía francesa contemporánea traducida por Miguel CasadoAl abrir La confusión de las especies, la primera impresión es que se trata de una propuesta fuerte. Poemas extensos de articulación fragmentaria, con notable intensidad rítmica, enlazan cadenas de imágenes con sintaxis sencilla y una lógica enumerativa, que se sostienen en su impacto directo y sucesivo, sin otro contexto...
    Con stock. Confirmar disponibilidad

    13,00 €12,35 €

  • HOMÉRICA
    GIANNISI, PHOEBE
    Homérica es un proyecto poético ambicioso: una Odisea contemporánea en la que los banquetes se convierten en cenas frente a la televisión, en la que el Zeus que devora a mujeres mortales toma la forma de un chaval que va a la playa en busca de material con el que masturbarse. Y una Odisea en la que, aunque el decorado haya cambiado, los movimientos de sus personajes siguen esta...
    Con stock. Confirmar disponibilidad

    21,00 €19,95 €

  • EL LIBRO DE LAS COSAS Y LOS CUERPOS
    ÈTEGER, ALEÈ
    Una obra como la de Aleš Šteger muestra que su excepcionalidad reside en el haber hecho una opción de lenguaje en una época en que el lenguaje agoniza. Y es paradojalmente esa agonía del lenguaje la que le otorga a El libro de las cosas y los cuerpos su desvelada consistencia. Su contrapunto es el triunfo absoluto del idioma del capital, esto es, del publicitario donde ninguna ...
    Con stock. Confirmar disponibilidad

    15,00 €14,25 €

  • MEMORIA DEL CORAZÓN
    MAJDOULINE, TOURIA
    Poesía verdadera, llave de la epifanía de la belleza que busca nombrar todo aquello que permanece en el silencio y que se desenvuelve dentro de unos límites de emociones contenidas, sin estridencias, dotando a la construcción lírica de un armonioso equilibrio, sustentada sobre una feminidad que se convierte en elegancia poética, dominada por la serenidad y por una elevada neces...
    Con stock. Confirmar disponibilidad

    12,00 €11,40 €

  • SOY OTRA
    CÂRSTEAN, SVETLANA
    Svetlana Cârstean (Boto?ani, Rumanía, 1969) es una de las voces poéticas actuales más auténticas de su país. Ha publicado los libros La flor del tornillo de banco (2002), Gravitación (2015) y Trado (2016), escrito con la poeta suecoiraní Athena Farrokhzad. Ha recibido, entre otros, el Premio para Poetas Noveles de la Unión de Escritores Rumanos y el Premio Nacional de Poesía Mi...
    Con stock. Confirmar disponibilidad

    15,00 €14,25 €